본문 바로가기 주메뉴 바로가기

페이지 제목

교육·체험 프로그램 부산문화포털 다봄과 함께 부산의 문화예술을 즐겨볼까요?

가이드 영상 닫기
번역가 최성은의 문학을 옮긴다는 것 : 폴란드 문학 번역가의 솔직한 수다
접수
교육정보
  • 교육기간

    2025-11-07 ~ 2025-11-07

  • 교육시간

    14:00 ~ 16:00

  • 교육요일

    매주 ( 금 )

  • 교육장소

    부산 남구 유엔평화로76번길 1 부산문화회관 컨퍼런스홀

신청정보
  • 접수시작일

    2025-09-16 14:00

  • 접수마감일

    2025-11-06 23:59

  • 선발방법

    선착순

  • 모집인원

    예약페이지에서 확인바랍니다.

  • 접수현황
    예약페이지에서 확인바랍니다.

운영주체

  • 부산문화회관

기본정보

  • ▸과정명 : 번역가 최성은의 문학을 옮긴다는 것 : 폴란드 문학 번역가의 솔직한 수다

    ▸일정 : 2025-11-07 (금) / 14:00 - 16:00

    ▸신청기간 : 2025.09.16-11.6.(현장 접수 가능)

    ▸강연자 : 최성은(한국외대 폴란드학과 교수, 번역가)

    ▸수강료 : 20,000 원

    ▸장소 : 부산문화회관 컨퍼런스홀

    ▸예약페이지 : https://ticket7.bscc.or.kr/Academy/Course/Details?courseId=3895


강의내용

  • ▸커리큘럼

    21세기 대한민국에서 폴란드문학 번역가로 살아간다는 건 어떤 의미일까요? 낯설고 희귀한 언어를 택한 순간부터, 제 인생은 조금 특별한 길 위에 놓였습니다. 노벨문학상 수상 작가 비스와바 쉼보르스카와 올가 토카르추크의 작품을 번역하며, 저는 문학이 한 사람의 삶을 어떻게 뒤흔들고 확장하는지를 직접 체험했습니다. 번역은 단순히 언어를 옮기는 작업이 아니라, 세계와 세계를 이어주는 다리이니까요. 폴란드어에서 출발하여 한국어로 도착하기까지의 여정, 번역가가 추천하는 꼭 읽어야 할 폴란드 문학작품들, 그리고 번역 과정에서 탄생한 의역의 묘미와 비하인드 스토리, 폴란드 작가들과의 에피소드까지 아낌없이 나누겠습니다.


    ▸최성은(교수, 번역가)

    한국외국어대학교 폴란드학과를 졸업하고, 바르샤바 대학교에서 폴란드 문학박사 학위를 받았다. 거리 곳곳에서 문인의 동상과 기념관을 만날 수 있는 나라, 오랜 외세의 점령 속에서도 문학을 구심점으로 민족의 정체성을 지켜왔고, 그래서 문학을 뜨겁게 사랑하는 나라인 폴란드를 ‘제2의 모국’으로 여기고 있다. 현재 한국외국어대학교 폴란드학과에서 교수로 재직 중이며, 폴란드 정부로부터 2012년에 십자 기사 훈장을, 2024년에는 십자 장교 훈장을 받았다. 옮긴 책으로 올가 토카르추크의 <방랑자들>, <태고의 시간들>,<죽은 이들의 뼈 위로 쟁기를 끌어라>, <다정한 서술자>, <기묘한 이야기> 를 비롯하여 스타니스와프 렘의 <솔라리스>, 비스와바 쉼보르스카의 <끝과 시작> 과 <충분하다>, <검은 노래>, 헨릭 시엔키에비츠의 <쿠오 바디스>, 비톨드 곰브로비츠의 <코스모스> 등이 있으며, <김소월, 윤동주, 서정주 3인 시선집> 과 <흡혈귀 - 김영하 단편선>,<마당을 나온 암탉> 등을 폴란드어로 번역했다.
강의내용 안내 표입니다. 이 표는 부스,제목,내용으로 이루어져 있습니다.
교육/체험명(회차) 교육 기간 접수(대기) 현황 신청
번역가 최성은의 문학을 옮긴다는 것 : 폴란드 문학 번역가의 솔직한 수다 001 회차 2025-11-07 00:00 ~ 2025-11-07 00:00 예약페이지에서 확인바랍니다.

예약페이지 바로가기새창으로 이동

퀵메뉴

맨 위로